2014年2月11日 星期二

現代父母為小孩命名的方式已經不考慮菜市場名 而是開始往奇怪的方向發展了

檔名:1387038502254.jpg-(226 KB, 1024x768) [以預覽圖顯示]
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)00:28 ID:n9y46QbI] No.457642 
現代父母為小孩命名的方式已經不考慮菜市場名
而是開始往奇怪的方向發展了?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)01:14 ID:UlmsHTMI] No.457647  
不是聽說這個是假的嗎..
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)01:20 ID:gm4glzhk] No.457649  
所以大家都很奇怪的時候
菜市場名就是很獨特的名稱?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)10:50 ID:qswFcWn2] No.457689  
原來動畫裡的名子都是真的....
我以前還覺得這麼霸氣的名子誰敢取啊.....
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)11:16 ID:E259kG76] No.457691  
那個にゃあ是什麼www
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)11:48 ID:UA6Tefeo] No.457697  
等等! 那個寫做虎王唸做獅王的是...
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)19:37 ID:R1bQ2PNs] No.457796  
佐藤砂糖...
撒斗撒斗
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)19:55 ID:UlmsHTMI] No.457799  
>>No.457796
同學:「佐藤同學..」
佐藤:「請別把我叫得那麼親密」
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)20:13 ID:Kr8.Y.CE] No.457802  
同學:「耶!走完冠軍之路了!我要去打爆四天王了!」
中田 四天王:「嗚~ 老師,那個同學要打我!(泣」

英文老師:「各位同學~ lion是什麼意思啊?」
菊池 虎王:「是老虎!」

老師:「田中(たなか)同學,你名字寫錯了喔」
たなか かな:「可是我媽媽說我們家的姓要寫成田山(たやま)啊」
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/15(日)22:24 ID:GIbhtj6k] No.457825  
与謝野晶子跟
星の玉子様爆笑中
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)00:26 ID:7jDzxg9E] No.457852 
 檔名:1387124788762.jpg-(20 KB, 500x281) [以預覽圖顯示]
無內文
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)11:22 ID:2gVGL6nI] No.457904  
這個名冊裡面錯字已經多到很奇怪的程度...

讀音是"王子樣"結果漢字是"蛋(玉子)樣"了?!
一樣的還有太郎=>犬郎
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)14:07 ID:ERj9hSZc] No.457927  
>>No.457904
日文名子的字跟讀音不一定完全有關,寫作虎王念作獅王是絕對OK的
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)14:14 ID:leWZhB4U] No.457929  
>>No.457904
因為日本的命名規定很特殊
規定要用常用漢字、人名用漢字或平假名片假名
但是如果用漢字的話,讀音是沒有限制的
舉例:死亡筆記本裡的月念成ライト
這種太犬不分可能是由於父母學歷低落造成報戶口時搞錯,公務人員也沒糾正的關係吧?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)14:27 ID:rwfAYOe2] No.457930  
這是假的吧

那個佐倉杏子就感覺出來了,六年前小圓根本還沒撥,家長是DQN到突破時空了嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)15:09 ID:6HhsiOYw] No.457932  
>>No.457930

說不定這就是一個正常的名字啊?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)15:10 ID:HPfktVU6] No.457933  
>>No.457930
在鈴木一郎成名前就不能有人叫一郎了是吧
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)16:03 ID:k0lDkjlo] No.457936  
>>No.457930
杏子的確是一個很普通的名字阿
只是剛好姓佐倉
又撥了小圓

話說回來
那個花子居然念成Flower...
箱女念成潘朵拉...
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)18:41 ID:yk1i2m4Y] No.457949  
>>No.457933
吐槽一下
是一朗,不是一郎
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)23:20 ID:qrAZUjoQ] No.457987  
可以求一下圖片下面那三行字的翻譯嗎?很好奇裡面寫了甚麼~
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)23:47 ID:ShkXdV4Y] No.457994  
最後一個心
居然用heart?!!
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)23:54 ID:OLdZl8UQ] No.457996  
>日文名子的字跟讀音不一定完全有關,寫作虎王念作獅王是絕對OK的
>但是如果用漢字的話,讀音是沒有限制的

好了~我承認我完全不懂日文~

所以漢字是什麼跟讀音是什麼真的可以完全分開?
例如:寫作信長,讀音可以是光秀~!?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/16(一)23:55 ID:dcrNjIWI] No.457997  
>>No.457996
小鳥遊
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)00:05 ID:0Y3qVOx6] No.457999  
>>No.457997
補充:
小鳥遊不是とりあそび而是たかなし

原因:「小鳥が遊ぶ」→「天敵がいない」→「鷹がいない」→ 「たかなし」
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)00:18 ID:Lqbd2vpU] No.458001  
>>No.457999
這已經是猜燈謎等級了吧...
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)00:40 ID:NpLuS5aE] No.458005 
 檔名:1387212058557.jpg-(170 KB, 500x1491) [以預覽圖顯示]
>>No.457996
日本的漢字有固定的對應讀音
一般一個字會有至少兩個讀音
(把古中文音譯跟意譯)

但是當他們在命名一件事物的時候
例如人名、物品名、招式名等等
上面標的假名可以跟下面寫的漢字完全不同
例如前面說的月(ライト=light)、魔禁的一方通行(アクセラレータ=Accelerator)等等
這種時候通常上面注音是英文音譯
而下面漢字則是意思不完全一樣但給人相近印象的詞
所以有人叫獅王(ライオンキング)是很合理(但中二)的
像圖中的箱女(パンドラ=pandora)、心(ハート=heart)沒人吐槽就是這樣

但是這還是有條件的
也就是前面說的上下要有相近的意思、印象
上面寫ライオンキング下面卻是虎王是合於規則但很奇怪的用法
更別提犬郎、玉子樣根本不會是正常狀況

不過上面都可以用父母中二到突破天際來解釋
女生9號那個田山(たなか)就沒得解釋了
田山正常要叫做たやま,たなか是田中
而姓基本上不該發生漢字與注音不符的狀況...
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)01:10 ID:pK1awCfk] No.458008  
李誠中間漏了個字,應該是李家誠
不知道哪個版聽來的 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)02:04 ID:BXLlem/g] No.458016  
>>No.458008
李誠 奏樂
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)02:27 ID:coXRaf7g] No.458021  
>>No.458005
明白了~謝謝解說~
我可以說…日文也很博大精深嗎~
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)05:56 ID:E1I7WNAI] No.458031  
>>No.457987
請絕對不要弄錯學生名字(每年都會接到家長抱怨)
請清楚辨別學生性別(低年級學生會有難以辨別的情形)
請平等對待男女學生(每年都會接到家長抱怨)
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)23:27 ID:5DuqXQLk] No.458159  
佐藤砂糖wwww
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)23:32 ID:5DuqXQLk] No.458160  
不止日本人,近期有些外國名人的子女名也很古怪吧
像Beyonce的女兒Blue Ivy.....
還有Rainbow Aurora....
你以為你家小孩是敵視你公主?!
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/17(二)23:40 ID:P8V2H4pg] No.458163  
>>No.458005
我以為犬郎只是在搞笑而已ww
太->犬
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/30(一)02:48 ID:Kc5dq30g] No.459631  
可以請問圖中名字與各動畫的來源嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/30(一)12:22 ID:Wg87cpAA] No.459638  
這張是假的
日本一般不稱小學生為「生徒」而是「児童」
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/30(一)13:26 ID:Z6.M1bb2] No.459643  
>>No.459638
這張是給老師看的"學生(生徒)"名簿啊
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/30(一)18:47 ID:4X7/r5QA] No.459682  
不就是所謂的DQN姓名?
無標題 名稱: 無名氏 [13/12/30(一)22:51 ID:/HZrBiOk] No.459718  
>>No.457999
>>No.458001
前不久看到的 
姓氏:九十八 
讀音:にたらず = 二未滿 (對於一百來說"少了二")

沒有留言:

張貼留言